Video Lectures

1- Pedagogy an Outline of the Course:

2- What is Pedagogy?

3- Status of Translation Pedagogy in Translation Studies

4- Theoretical Components in T&I Pedagogy (Part 1)

5- Theoretical Components in T&I Pedagogy (Part 2)

6- Model Approach for Curriculum Development (Part 1)

7- Model Approach for Curriculum Development (Part 2)

8- An Overview of Main Padagogical Approaches for Translation

9- Re-thinking Translation in 21st Century

10- Influence of Translation Theory and Linguistics on Translation Pedagogy

11- Influence of Computer on Translation Pedagogy

12- Error Oriented Approach in Translation Pedagogy

13- Translation and Culture: An Outline of the Course

14- Concept of Culture (Part 1)

15- Concept of Culture (Part 2)

16- Relationship between Culture and Language

17- Impact of Culture on Translation

18- Translation of Culturally Bound Expressions

19- Translation as Rewriting

20- Translation and Gender

21- Postcolonial Translation Theory

22- Other Perspectives of Translation and Ideology + Case Study

23- Areas of Research in Translation Studies+ Text Analysis for Translation

24- Translation Research: from the initial idea to the plan Part-1

25- Research in Translation: 1- Quality Assessment, 2- Genre Translation, 3- Multimedia Translation

26- 1- Translation Technology 2- Translation History 3- Translation Ethics 4- Terminology and Glossaries

27- Translation Research: 1- Interpreting 2- Translation Process 3- Translation Training 4- Profession

28- Machine Translation: 1-Preliminary Definition 2- Advantages & Disadvantages 3- Importance 4- Facts

29- Brief History of Machine Translation

30- Rule Based Machine Translation RBMT

31- Translation & Translation Studies

32- Translation Theory Before 20th Century

33- MT Approaches RBMT

34- The Holy Quran an Introduction

35- Corpus-Based Machine Translation & Hybrid Machine Translation

36- Early Attempts at Latin Translation of Quran

37- Early Attempts at English Translations of Quran

38- Neural Machine Translation

39- Theoretical Models of Translation

40- MT Applications Part 1

41- More on English Translations of Koran(Holy Quran)

42- English Translations of Quran An Analysis

43- Selecting & Analysing Data

44- Machine Translation Applications & Services Part 2

45- Untranslatability of Quran Part 1

46- Untranslatability of Quran Part 2

 

47- مفهوم التصرف الأيديولوجي وأمثلته في المستوى المعجمي

48- أمثلة التصرف في المستوى التركيبي

49- أمثلة التصرف في المستوى الخطابي والثقافي

50- ترجمہ اور ترجمہ نگاری

51- ترجمہ کاری کے اوزار

52- عملی ترجمہ چند اہم باتیں

53- علم ترجمہ ہومز کے نقشے کی مدد سے

54- اردو میں ادبی ترجمے کی روایت

55- سر سید کی سائنٹی فک سوسائٹی کے تراجم

56- دہلی ورنیکلر ٹرانسلیشن سوسائٹی

57- دار الترجمہ عثمانیہ

58- قرآن کریم کے اُردو تراجم ایک تعارف

59- اردو میں ترجمے کے مسائل صحافت ادب اور وضع اصطلاحات